C'est
si peu dire que je t'aime |
Het stelt zo weinig voor te zeggen dat ik |
Paroles:
Louis Aragon |
van je hou |
Musique:
Jean Ferrat |
|
|
|
|
|
Comme une étoffe déchirée |
Als een gescheurde doek |
On vit ensemble séparés |
Leven we gescheiden samen |
Dans mes bras je te tiens absente |
In mijn armen houd ik je
afwezig vast |
Et la blessure de durer |
En de pijn om dat te
verduren |
Faut-il si profond qu'on la sente |
Moet die zo diep zijn dat
het voelt |
Quand le ciel nous est mesuré |
Alsof de hemel over ons
oordeelt |
|
|
C'est si peu dire que je
t'aime |
Het stelt
zo weinig voor te zeggen dat ik van je hou |
|
|
|
|
Cette existence est un adieu |
Dit bestaan is een adieu |
Et tous les deux nous n'avons d'yeux |
En alle twee hebben wij
slechts oog |
Que pour la lumière qui baisse |
Voor het tanen van het
licht |
Chausser des bottes de sept lieues |
Onze zevenmijlslaarzen
trekken we aan |
En se disant que rien ne presse |
Ondertussen onszelf
voorhoudend dat niets haast heeft |
Voilà ce que c'est qu'être vieux |
Kijk nou wat het is om
oud te zijn |
|
|
C'est si peu dire que je
t'aime |
Het stelt
zo weinig voor te zeggen dat ik van je hou |
|
|
|
|
C'est comme si jamais jamais
|
Het is alsof ik nooit en
te nimmer |
Je n'avais dit que je t'aimais |
Gezegd heb dat ik van je
hou |
Si je craignais que me surprenne |
Alsof ik vreesde dat per
verrassing |
La nuit sur ma gorge qui met |
De nacht me bij de strot
zou grijpen |
Ses doigts gantés de souveraine |
Met haar oppermachtige
vingers |
Quand plus jamais ce n'est le mai |
En ik het nooit meer mei
zou zien worden |
|
|
C'est si peu dire que je
t'aime |
Het stelt
zo weinig voor te zeggen dat ik van je hou |
|
|
|
|
Lorsque les choses plus ne sont |
Als de dingen niets meer
zijn |
Qu'un souvenir de leur frisson |
Dan een herinnering van
hun huivering |
Un écho des musiques mortes |
Een echo van dode
muziekstukken |
Demeure la douleur du son |
Dan blijft hangen de pijn
van het geluid |
Qui plus s'éteint plus devient forte |
dat dan weer zwakker dan
weer sterker wordt |
C'est peu des mots pour la chanson |
Het is niet veel, woorden
voor het lied |
|
|
C'est si peu dire que je
t'aime |
Het stelt
zo weinig voor te zeggen dat ik van je hou |
Et je n'aurai dit que je t'aime |
En meer zal ik ook niet
gezegd hebben |
|
|